Exploration du manuscrit

 

Hugo préférait le titre "L’Abîme" pour ce roman finalement intitulé Les Travailleurs de la mer. L’étude du manuscrit révèle d’autres changements, significatifs d’évolutions dans la perception d’un chapitre ou d’une partie. Limitée aux intitulés, cette approche de la genèse de l’écriture est l’occasion d’une réflexion sur le sens et les incidences des titres.

 


Première partie
– "La panse" devient "De quoi se compose une mauvaise réputation" (livre I).
– "Le capitaine sobre" devient "Le timonier ivre et le capitaine sobre" (livre 6).

Troisième partie
– "Ce qui échappe à la mer n’échappe pas à la femme" devient "Déruchette".
– "Le bonhomme en plein despotisme" devient "La reconnaissance en plein despotisme" (livre II).
– "La mer n’avait pas dit son dernier mot" devient "Départ du Cashmere" (livre III).

  • Pour chacun de ces titres, comment s’explique le choix de Hugo ?
  • Qu’ajoute, ou que retranche, chaque modification ?