Les Mille et Une Nuits
Manuscrit arabe ayant appartenu à Antoine Galland, et ayant servi de base à sa traduction. 1301-1400 |
Les Mille et Une Nuits
Traduction d'Antoine Galland Édition de 1822 en 9 tomes. Lebègue éd., Paris |
Les Mille et Une Nuits
Traduction d'Antoine Galland Édition illustrée de 1825 en 7 tomes « précédée d'une note sur la vie et les ouvrages de Galland ». Salmon éd., Paris |
Les Mille et Une Nuits
Traduction d'Antoine Galland Édition illustrée de 1832 en 8 tomes. Ledentu éd., Paris |
Les Mille et Une Nuits
Traduction d'Antoine Galland Édition de 1837 en 3 tomes « précédée d'une éloge de Galland, par M. de Boze ». Furne et Cie éd., Paris |
Les Mille et Une Nuits
Traduction d'Antoine Galland Édition illustrée de 1839 en 3 tomes. E. Bourdin éd., Paris |
Les Mille et Une Nuits
Traduction d'Antoine Galland Édition de 1857 en 4 tomes avec une préface de Jules Janin. A. Bouret éd., Paris |
Les Mille et Une Nuits
Traduction d'Antoine Galland Édition de 1857 en 1 tome, « accompagnée de notes et éclaircissements d’après les orientaux ». A. Mame, éd., Tours |
Les Mille et Une Nuits des familles,
Traduction d'Antoine Galland Édition de 1887-1895 en 2 tomes illustrés, sélection de contes. Garnier éd., Paris
|
Journal d'Antoine Galland
Antoine Galland
Journal d'Antoine Galland pendant son séjour à Constantinople : 1672-1673. E. Leroux éd., Paris, 1881 |
Les mille et un quart-d'heure. Contes tartares
Thomas-Simon Gueullette
Trois tomes de contes inspirés des Mille et une nuits de Galland. André Morin., Paris, 1730 |
Zadig, ou la Destinée, histoire orientale
Voltaire Voltaire affiche son mépris pour le conte oriental, lui préférant le conte philosophique, qu’il affuble parfois des atours de l’Orient. 1748 |
Les Mille et un jours, contes persans
M. Petis de La Croix, in Le Cabinet des fées
Pétis de La Croix fait paraître ses Mille et un jours peu après les Nuits de Galland, et les présente de façon fantaisiste comme des traductions. Hôtel Serpente éd., Amsterdam, 1785 |
Le bélier ; Fleur d'épine ; Les quatre Facardins
Antoine Hamilton, in Le Cabinet des fées
Écossais, Hamilton écrit en français. Ses contes orientaux parodiques sont publiés pour la première fois en 1730. Slatkine éd., Genève, 1785 |
Le Sopha : conte moral, tomes 1 et 2
Claude Prosper Joliot de Crébillon En 1742, Crébillon fils publie une série de contes libertins à la manière des Nuits, mais le narrateur a été transformé en sopha. Les principaux libraires, Paris, 1831 |
Contes légers ; suivis des Anecdotes littéraires
Claude-Henri de Fusée de Voisenon
Ami de Voltaire, Voisenon écrit de nombreux contes orientaux, réunis dans ce recueil. E. Dentu éd., Paris, 1885 |
La Mille et deuxième nuit
Théophile Gautier, in Romans et Contes En 1842, Théophile Gautier imagine une suite aux Nuits, mais Shéhérazade est en manque d’inspiration… Charpentier éd., Paris, 1863 |
Le Mille et deuxième conte de Schéhérazade
Edgar Poe, in Derniers Contes Shéhérazade s’avise qu’elle n’a jamais terminé l’histoire de Sindbad le marin. Mais le récit prend un tour imprévu… A. Savine éd., Paris, 1887 |
La traduction de Mardrus
Dans La Revue Blanche, une critique approfondie de la toute nouvelle traduction des Nuits par Mardrus. La Revue Blanche, Paris, 1899 |
La Mille et deuxième nuit
Paul Ginisty in Héros de romans Paul Ginisty recense et analyse la vogue des « suites » de textes célèbres, dont celles des Mille et deuxième nuits, au XIXe siècle. De France éd., Paris, 1931 |
|